Kei is the experienced leader of a team of pickpockets — also known as "Sparrows" in HK slang. He enjoys a carefree lifestyle taking photos. One day a dashing beauty, Chun-Lei, suddenly appears in Kei's viewfinder. Kei is mesmerized. But ...
«Воробьями» на сленге в Гонконге называют карманников.Кей — как раз один из таких «воробьев» — и очень профессиональный. Он и трое...
„Sparrow“, Spatz, ist ein geläufiges Wort im Hongkonger Straßenslang – so werden dort die Taschendiebe genannt. Der Ausdruck spielt an auf die besondere Fingerfertigkeit, die man benötigt, um sich Portemonnaies aus fremder Leute Ta...
祺(任达华 饰)是一名职业扒手,这天出门前,家里飞来一只文雀,放生也不肯走,逗留昏暗屋内。祺与伙伴们午餐时问起自来雀的象征意义,伙伴说这是惹祸上身的前兆。当然,�...
A Hong Kong, un Sparrow est un pickpocket. Kei est le plus habile de tous. Entre deux vols de portefeuilles avec les membres de son gang, il aime arpenter la ville à vélo, et prendre des photos.
Un jour, une femme ravissante, Chun Lei ap...
香港ノワールきっての鬼才、ジョニー・トーが次にターゲットにした題材はスリ。スリの一味と謎の美女が香港を舞台に巻き起こる騒動を描いた傑作!
Na konci prvního desetiletí nového milénia čelila hongkongská kinematografie hrozbě, že se vlivem podřizování se podmínkám komerčně lákavého čínského trhu z jejích filmů vytratí osobitost a lokální atmosféra. V té...
Банда джебчии броди из улиците на Хонг Конг.
두기봉 감독의 이름과 수백 발의 총알 발레 신을 겹쳐 떠올리는 관객들에게 이 영화는 좀 의아해 보일지도 모른다. 등장인물들은 예의 그 비장한 표정으로 단 한 번도 웃지 않지만 �...
祺(任達華 飾)是一名職業扒手,這天出門前,家裡飛來一隻文雀,放生也不肯走,逗留昏暗屋內。祺與夥伴們午餐時問起自來雀的象徵意義,夥伴說這是惹禍上身的前兆。當然,�...
「文雀」意指粵語中的「扒手」。電影講述一名美麗的神秘女子與一群經驗老道的扒手之間,以連串計謀和卑鄙手段交織而成的故事。由香港知名導演杜琪峰執導,一舉入圍2008年柏�...
Una bellissima donna si intromette nelle vite di un gruppo affiatato di borseggiatori, dapprima seducendoli e rivelando poi le sue intenzioni e la sua richiesta d'aiuto.