König Karl ist verzweifelt: Seine zwölf Töchter haben Geheimnisse vor ihm – jeden Morgen sind ihre Schuhe zertanzt.
Le royaume du Roi Karl est en deuil depuis longtemps. La Reine est morte, laissant son époux dans le chagrin, ainsi que leurs douze filles, les princesses du royaume. Chaque matin, le Roi découvre que ses douze filles ont les souliers tro...
Twelve princesses sleep in twelve beds in the same room; every night their doors are securely locked, but in the morning their shoes are found to be worn through as if they had been dancing all night. The king, in mourning, promises his kin...
Elke ochtend zitten er opnieuw gaten in de schoenen van de prinsessen. Een groot mysterie, want hun slaapkamer wordt elke nacht verzegeld. Hoe kan het dan dat hun schoenen 's nachts verslijten?
Katru rītu atkārtojas viens un tas pats: karaļa divpadsmit meitas pa nakti ir novalkājušas savas deju kurpes. Karalis apsola vienu no daiļavām par sievu tam, kurš spēs atrisināt mīklu – ko princeses katru nakti dara. Katram br�...
Príbeh dvanástich princezien, ktoré kráľ zamykal na noc v ich komnate. Každé ráno však našiel pretancovaných 12 párov črievičiek. Nevedel prísť na toto tajomstvo a tak vyhlásil, že ten princ, ktorý odhalí prečo majú pr...
Příběh dvanácti princezen, které král na noc zavřel do jejich komnaty. Každé ráno však našel 12 párů nábojnic tančit. Nemohl přijít na tajemství, a tak vyhlásil, že princ, který zjistí, proč mají princezny preclíky...